MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/related; boundary="----=_NextPart_01CF3AA2.98F88310" Ce document est une page Web เ fichier unique, ou fichier archive Web. Si ce message est affich้, votre navigateur ou votre ้diteur ne prend pas en charge les fichiers archives Web. T้l้chargez un navigateur qui prend en charge les archives Web, par exemple Windowsฎ Internet Explorerฎ. ------=_NextPart_01CF3AA2.98F88310 Content-Location: file:///C:/59873C83/The-rulers-of-Lagash-Oxford-Translation-3rd-Millennium-BC.htm Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Type: text/html; charset="windows-1252"
The rulers of = Laga
(Sumerian text= , 3rd Millennium BC, University of Oxford translation, The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature)
After the flood had swept over and brought about the destruction of =
countries, when mankind was made to endure, and the seed of mankind was
preserved and the black-headed people all rose, when <=
and Enlil call=
the name of mankind and established rulership, =
kingship and the crown of the city had not yet come out from heaven, and
had not yet established for the multitude of well-guarded people the pickax=
the spade, the earth basket and the plough, which mean life for the Land, in
those days, the carefree youth of man lasted for 100 years and, following h=
upbringing, he lasted for another 100 years.
However, he did not do any work. He became smaller and smaller, ; his sheep died in the sheepfold. In those= days, because the water of Laga was held back, there was famine in Ĝirsu. Canals were not dug, the levees and ditches were= not cleaned. The large arable tracts were not , there was no water to irrigate abundantly all the cultivated fields: the people relied on rain. Ezina did = not make dappled barley grow, furrows were not yet opened, they bore no yield, = the high plain was not tilled, it bore no yield.
None of the countries with numerous people liba= ted emmer beer, liquor, , sweet liquor or for t= he gods. They did not till large fields for them with the plough.= span>
10 lines missing
the canal. its fields.
In order to dig canals, to clean the levees and ditches, to the l= arge arable tracts, to all the cultivated fields, he established for the peop= le the pickaxe, the spade, the earth basket, and the plough, which mean life f= or the Land. Then he turned his attention to making barley sprout. He made the people stand before the maiden, and they raised their heads day and night, = at the appointed times. Before Ezina who makes the seeds grow, they prostrated themselves and she made them grow. Before Ezina who makes the dappled barley grow, they
33 lines missing or uncertain
acted for years. dug the canal , he acted for 2760 years.
En-akigalaguba: his personal god was , he dug the canal = Niĝin-ĝi-tukuam, he acted for 1200 years. In those days there was= no writing, , canals were not dug, earth baskets = were not carried. In those days, , the people offerings of refined gold
good shepherd rose over the Land; he gave them
a gift. En-Ninĝirsu-ki-aĝ, the son of En-akigalaguba: he acted for 1320 years. <=
the son of En-Nin=
5;irsu-ki-aĝ: he acted for 1800 years.
Ur-Bau the son =
he acted for 900 years.
A-gal: his personal god was Ig-= alim, he acted for 660 years. Kue, the son of A-gal: he acted f= or 1200 years. Ama-alim= span>, son of Kue: , he acted for 600 years.
12 lines unclear or missing, the lines list further rulers with unrecoverable n= ames and length of rule)
2 lines mis= sing
He dug the Maḫ<=
canal, the Piriĝgin-ĝen
canal, the Piriĝ
canal at the mouth of the Lugal
canal, the Gana-hili-ana
canal, and the Nane-pada
canal. To care, single-handedly, for the great arable lands, he dug irrigat=
, he acted for 2220 years. Ur-Nane, the son of
, who built the
: his god was Me-an-du, of the seed of ancient days, who had
grown together with the city, he acted for 990 years.
, the son of En-entar-zid:
he dug the canal Urmaḫ-banda=
and the canal Tabta-kug-ĝal,
his personal god was Me-an-du. His master
: he acted for 600 years.
, the son of En-Enlile-su: =
personal god was Ninazu;
he acted for 660 years.
: he acted for 1110 years.
Puzur-Ninlil= : he acted for 61 years. En-= Me-an-du, the son of Puzur-Ninlil: his personal god was , he acted for 120 years. Dadu, the son of En-Me-an-du: he acted for 160 years. Tuggur, the son of Dadu: he acted for 160 years.
: he acted for 120 years.
Puzur-Mama, the scribe of Ninki: his personal god was Zazaru; he acted for years. Lamku-niĝgena, the administrator of Puzur-Mama, who built the wall of Ĝirsu, his , and the Tira palace in Laga: he acted for 280 years. Ḫenĝal= , the son of Lamku-niĝgena: his god was Pabilsaĝ, he acted for 140 years. , the son of Ḫenĝal: he acted for 144 years.
Ur-Ninmarki, the scribe and scholar: , his personal g= ods were Ḫaya= and Nisaba, he acted for 20 years. Ur-Nin= 5;irsu, the son of Ur-Ninmark= i: he acted for 60 years. Ur-Bau, the scribe of Ur-Nin= 5;irsu, who in the assembly: he acted for 30 years. Gudea, the younger brother of Ur-Bau, , who was not the son of his mother nor the son of= his father: he acted for years.
Written in the school. Nisaba be praised!